Квенья (произносится [‘kʷɛnʲa]), а также древнеязычный, эльдаринский, эльфийская латынь — искусственный язык, разработанный Дж. Р. Р. Толкиным.
Развитие квенья идет от протоязыка, общего для всех эльфийских языков в мифологии Средиземья Толкина, до сцены, происходящей во «Властелине колец». Qenya имеет сложную морфологию, которая включает как флективные, так и агглютинирующие особенности. Он также применяет умлаут. Тут есть богатое склонение и синтетическое спряжение. Количество случаев варьировалось при формировании эльфийского языка Толкином. При этом эльфийский язык был создан независимо от словаря, известного автору естественных языков — он был скорее связан со словарем других языков Средиземья.
Как подчеркивал сам Толкин, именно Средиземье было оживлено, чтобы оправдать эволюцию и «возродить» язык квенья.
Когда я говорю, что моя длинная книга — это попытка создать мир, в котором форма языка, удовлетворяющая мое личное чувство эстетики, могла бы казаться реальной, мне никто не верит. Но это правда. (…) потребовались некоторые усилия, чтобы создать ситуацию, в которой слова elen síla lúmenn ‘omentielmo будут встречаться повсеместно (…) эта фраза была создана задолго до того, как была написана книга.
Дж. Р. Р. Толкин, Письмо Кристоферу Толкину (Письмо 205)
Писатель не начинал с плана романа. Вместо этого он попытался «создать ситуацию, в которой elen síla lúmenn omentielmo было бы простым приветствием». Литературные критики могут ему не верить, но филологи должны быть мудрее.
Т.А. Шиппей, Дорога в Средиземье
Писатель считал, что исторический фон, поэзия и песни дают старому языку преимущество перед другими искусственными языками.
В мифологии Средиземья квенья использовали ваньяры и холдоры Амана. На материковой части Средиземья квенья должен был звучать после побега из Амана. Там — согласно мифологии — он вскоре перестал функционировать как повседневный язык и выжил как язык элитарной культуры.
Латинский алфавит используется для написания квенья и символов, разработанных Толкином для High Speech: тенгвару и сарати. Он также разработал несколько шифров и 2-3 искусственных языка. Примерно в 1912 году, готовясь к экзамену в качестве студента Оксфордского Эксетерского колледжа, он нашел описание финской грамматики в библиотеке Эксетерского колледжа.
Под влиянием чтения он отказался от развития «неписаного» германского языка и решил создать произношение и структуру, аналогичную финскому. Создание квенья началось до конца 1915 года. Тогдашнее написание названия этого языка — qenya — существовало до середины 1940-х гг. Первоначально германские корни квенья были четко видны.
Затем Толкин перевел несколько слов прямо на финский. Позже он уменьшил важность финских особенностей, устранив очевидные заимствования и подчеркнув влияние латыни (особенно латинской орфографии) и классического греческого языка. Таким образом, агглютинация уступила место признакам синтетического и флективного языка. Взяв пример с греческого, Толкин взял понятие квенья-пармакеста (qya. «Книжный язык», «язык книг»). Фонология квенья сохранила черты, навеянные финским, но не легко узнаваемые.